今年のボストン・マラソンは、忘れられないものになった。
爆破事件で2013年に3人が死亡、260人以上が負傷してから初めてのレースで、1983年以来初めてアメリカ人の男性が優勝した。
ボストンは自尊心、精神力、一体感を取り戻して再び活気づいた。ワシントン・ポスト紙のレポーターのWesley Lowery氏によってツイートされた一連の写真は、第118回ボストン・マラソンの精神を表現している。
これらの写真はある男性を写している。その男性の足はレースの終わり近くで動かなくなり、仲間のランナーによって運ばれゴールラインをくぐった。
Runner falls just short of the finish. Four others pick him up and carry him. I'm literally in tears pic.twitter.com/vb9cjxG6pQ
— Wesley Lowery (@WesleyLowery) April 21, 2014
ランナーはゴールほんの手前で崩れ落ちる。他の4人が彼を抱え上げ運ぶ。本当に涙が出てしまう。
Runner gave out near 26 mile mark, right by the site where 1st bomb went off. 1 guy stopped to help, then another pic.twitter.com/gcwMxpssdK
— Wesley Lowery (@WesleyLowery) April 21, 2014
ランナーは26マイル地点近くで動けなくなった、最初の爆弾が爆発した場所のすぐ近くだ。1人の男が助けるために立ち止まり、それからもう1人も止まった。
But his legs just couldn't do it. The group struggled a few feet. Another man stopped to help, and a woman pic.twitter.com/nM8FGP9Vgx
— Wesley Lowery (@WesleyLowery) April 21, 2014
しかし、彼の足は少しも動かなかった。彼らは2、3フィート頑張った。別の男性が助けるために止まった。もう1人の女性も止まった。
Determined, the two new saviors lifted his legs. He had just a few hundred feet to go. They would get him there pic.twitter.com/5tXvNyDGUJ
— Wesley Lowery (@WesleyLowery) April 21, 2014
覚悟を決めて、2人の新しい救護者が彼の足を持ち上げた。彼は、ゴールまでたった数百フィートだった。彼らはそこに彼を連れて行こうとした。
The crowd exploded into loudest cheer I've heard today. Walking, then jogging, they all, all 5, finished the race pic.twitter.com/HE4QJnh35L
— Wesley Lowery (@WesleyLowery) April 21, 2014
観客は最大限大きな声で叫んで応援し、それは今日聞いた中で一番だった。歩き、そしてジョギングし、彼ら5人全員は完走した。
[(English) Translated by Gengo]
ハフィントンポスト日本版はFacebook ページでも情報発信しています。
ハフィントンポスト日本版はTwitterでも情報発信しています。@HuffPostJapan をフォロー